-
Rédaction
« Stud Barn », Tumacacori (Arizona, U.S.A.), du 13 au
24 août 1948.
-
Manuscrit
[ ? ].
Le manuscrit a été détruit par l'auteur.
Enveloppe de teinte kaki sur laquelle figurent les noms de vingt-cinq
personnages (dont six caractérisés, plus deux barrés),
cinq noms de lieux et pour la première fois de
nombreux renseignements sur le héros.
Conservation : Fonds Simenon (Liège, Belgique).
Parmi les renseignements divers figure aussi une expression en langue
anglaise partiellement effacée, mais qui pourrait passer pour
une variante du titre : The Last D.
-
Publication d'une préoriginale
Aucune [ ? ].
-
Edition originale
Achevé d'imprimer : 10 février 1949.
Paris, Presses de la Cité ; 19 x 12 cm, 219 pages ; couverture
blanche papier fort, jaquette illustrée en couleurs.
Pas de grands papiers, ni de tirage numéroté.
|
|
Le fond de la
bouteille, 1949.
Edition originale. |
-
Réédition(s)
en français
Liste non exhaustive
Edition numérotée et illustrée
:
Achevé d'imprimer : pas d'achevé d'imprimer.
Paris : Club du Livre Sélectionné ; 20 x 13,5 cm, 404
pages ; illustrations de Monique Gorde ; reliure d'édition
noir avec motif doré en incrustation.
4'026 exemplaires, dont 4'000 numérotés de 1 à
4'000 et 26 exemplaires hors commerce réservés aux amis
du Club, marqué de A à Z.
Contient : Les
frères Rico, La
Jument-Perdue et Le fond de la bouteille.
Le fond de la bouteille,
[s. d.].
Réédition.
Edition numérotée et illustrée
:
Achevé d'imprimer : 10 juin 1957.
Lausanne : Guilde du livre ; 22 x 15 cm, 212 pages ; illustrations
de Jean Lecoultre ; reliure d'édition noir avec motif noir
et blanc en incrustation.
Edition réservée aux membres de la Guilde : tirage à
10'000 exemplaires numérotés de 1 à 10'000 et
30 exemplaires numérotés de I à XXX réservés
aux animateurs de la Guilde.
|
|
Le fond de la
bouteille, 1957.
Réédition. |
Autre(s) réédition(s) :
|
|
Le fond de la
bouteille, 1949.
Réédition (Presses de la Cité).
(Coll. P. Mercier). |
|
|
Le fond de la
bouteille, 1954.
Réédition (Presses de la Cité).
(Coll. P. Mercier). |
|
|
Le fond de la
bouteille, 1976.
Réédition (Presses Pocket). |
|
|
Le fond de la
bouteille, 1992.
Réédition (Presses Pocket). |
- Edition(s) collective(s) en français
Liste non exhaustive
In uvres
complètes (Lausanne, Editions Rencontre, 1967-1973)
- tome 24.
In Tout
Simenon (Paris, Presses de la Cité, 1988-1993)
- tome 3.
In Tout
Simenon (Paris, Omnibus, 2002-2004) - tome 3.
- Traduction(s)
Liste non exhaustive
En allemand :
[ ? ] : [ ? ].
En anglais :
[ ? ] : The Bottom from the Bottle (première
édition américaine).
[ ? ] : The Bottom from the Bottle (première
édition anglaise).
|
|
The Bottom from
the Bottle, 1976.
Edition anglaise (Hamish Hamilton). |
En italien :
[ ? ] : [ ? ].
-
Adaptation(s)
cinématographique(s)
Liste non exhaustive
Sous le titre The bottom of the bottle, film américain
d'Henry Hathaway.
Scénario : Sidney Bhm.
Avec : Van Johnson, Joseph Cotten, Ruth Roman, Jack Carson, Bruce
Bennett, Brad Dexter, Peggy Knudsen, Jim Davis, Margaret Linsay, Nancy
Gates
Sortie le le 11 juillet 1956.
|
|
The bottom
of the bottle, 1956.
Affiche américaine ; 67 x 105 cm. |
|
|
The bottom
of the bottle, 1956.
Affiche américaine ; 36 x 91 cm. |
|
|
The bottom
of the bottle, 1956.
Affiche américaine ; 68 x 104 cm. |
Le fond de la bouteille, version française du
film d'Henry Hathaway.
Sortie le [ ? ].
|
|
Le
fond de la bouteille, [ ? ].
Affiche française (Grinsson) ;
36,5 x 64,5 cm. |
|
|
Le
fond de la bouteille, [ ? ].
Affiche française (Grinsson) ;
110 x 150 cm. |
Le fond de la bouteille,
[ ? ].
Affiche belge (Panneels) ; 55,5 x 38 cm.
Sous le titre Il fondo della bottiglia, version italienne
du film d'Henry Hathaway.
Sortie le [ ? ].
|
|
Il fondo
della bottiglia, [ ? ].
Affiche italienne ; 50 x 69 cm. |
-
Intrigue
Après avoir passé la soirée dans un bar à
filles de Nogales (Mexique), l'avocat américain et "deputy
sheriff" (titre honorifique donné aux propriétaires
de ranch) Patrick Martin Ahsbridge, dit P.M. ou Pat, rentre chez lui
à Tumacacori (Arizona, U.S.A.). Sur le pas de sa porte l'attend
son frère Donald, qu'il n'a pas revu depuis des années
et qui vient de s'évader de la prison où il purgeait
une peine pour meurtre.
Donald exige de Patrick qu'il le fasse passer au Mexique, où
l'attend déjà sa femme Mildred et leurs trois enfants.
Nous sommes toutefois à la saison des pluies et les nombreux
orages qui s'abattent sur la région font que la rivière
Santa Cruz est en crue et isole les ranchers de la vallée.
Voulant tout à la fois préserver sa respectabilité
et rendre service à son frère, Patrick cache la véritable
identité de Donald à son épouse, Nora, et à
ses amis ranchers. Il le présente comme un ami de passage,
qu'il accueille chez lui pendant quelque temps et auquel l'alcool
est formellement interdit depuis qu'il a frôlé la folie.
Le temps s'écoule avec une extrême lenteur. La tension
qui sous-tend les rapports entre ces deux frères que le destin
a opposés est toujours plus perceptible. Elle finit par exploser
au soir du quatrième jour chez les Noland, des amis de l'avocat.
Patrick et Donald ont bu jusqu'à être complètement
ivres et se querellent avec violence. Nora ramène son mari
à la maison, tandis que Donald décide de passer coûte
que coûte la frontière. Lil Noland, qu'il a mise dans
la confidence, lui indique un endroit où, malgré la
crue, il pourrait franchir la rivière.
Donald, armé et saoul, disparaît alors dans la nuit.
Lil avertit Patrick du départ de Donald et, à son initiative,
les ranchers organisent une battue afin de le retrouver avant les
garde-frontières, qui patrouillent la vallée en permanence.
Patrick et Falk, un rancher de la région, mettent la main sur
Donald avant les autres. Les deux frères essaient de traverser
la rivière au lieu-dit le Pas de la Mule. Donald réussit,
mais Patrick se noie : il avait donné à Donald le meilleur
cheval
En quittant son ranch pour partir à la recherche
de Donald, il avait aussi pris des dispositions afin de lui laisser
sa part de biens. En cas de malheur
Apporter une information complémentaire
ou une correction : cliquer
ici
|
|
|
|
|
|