-
Rédaction
« La Richardière », Marsilly (Charente-Maritime,
France), en juillet 1933.
Selon les archives secrétariales de Simenon : en juillet 1932.
Selon le livre de comptes de Simenon : durant l'été
1933.
-
Manuscrit
[ ? ].
Le manuscrit a été vendu aux enchères au profit
des prisonniers de guerre, à l'initiative de l'auteur en 1943.
Enveloppe de teinte terre de Sienne sur laquelle figurent les noms
de six personnages.
Conservation : Fonds Simenon (Liège, Belgique).
-
Publication d'une préoriginale
En feuilleton dans l'hebdomadaire «
Les Annales », n° 2'459-2'465
du 1er septembre au 13 octobre 1933 (soit 7 livraisons) ; préface
de Georges Simenon ; illustrations (photos).
Le texte de la préface n'a pas été publié
dans l'édition originale, mais est repris dans le tome 2 des
uvres complètes établies par Gilbert Sigaux
(Lausanne, Editions Rencontre, 1967).
Les gens d'en face, 1933.
Publication en préoriginale.
-
Edition originale
Tirage de tête
Achevé d'imprimer : septembre 1933.
Paris, A. Fayard ; couverture blanche papier fort.
50 exemplaires sur vélin pur fil Lafuma, numérotés
de 1 à 50, couverture blanche papier fort, sans jaquette.
Tirage courant
Sur papier ordinaire.
Même caractéristiques que pour le tirage de tête,
sauf : couverture beige papier fort, jaquette illustrée par
Bécan
; 6 Fr.
[« Nouvelle collection Georges Simenon »].
|
|
Les gens d'en
face, 1933.
Edition originale, tirage courant. |
-
Réédition(s)
en français
Liste non exhaustive
|
|
Les
gens d'en face, 1957.
Réédition (A. Fayard). |
|
|
Les gens d'en
face, 1962.
Réédition (A. Fayard). |
|
|
Les gens d'en
face, 1971.
Réédition (Le Livre de Poche). |
-
Edition(s) collective(s)
en français
Liste non exhaustive
In uvres
complètes (Lausanne, Editions Rencontre,
1967-1973) - tome 2.
In Tout
Simenon (Paris, Presses de la Cité,
1988-1993) - tome 18.
In Tout
Simenon (Paris, Omnibus, 2002-2004) - tome
18.
-
Traduction(s)
Liste non exhaustive
En allemand :
[ ? ] : [ ? ].
En anglais :
[ ? ] : Danger Ashore (première édition américaine).
[ ? ] : [ ? ] (première édition anglaise).
En italien :
[ ? ] : [ ? ].
-
Adaptation(s) pour la télévision
Les gens d'en face, téléfilm [ ? ] de
Jesus Garay.
Adaptation et dialogues : [ ? ].
Avec : [ ? ].
Première diffusion : [ ? ], 1991.
-
Remarque(s)
Le roman est directement inspiré du voyage que Simenon a fait
en U.R.S.S. au printemps 1933.
-
Intrigue
Dans les années 1930, sous le régime stalinien, le diplomate
turc Adil bey est envoyé en mission à Batoum (sud de
l'U.R.S.S.), une ville populeuse et maussade qui lui laisse dès
son arrivée une impression défavorable, malgré
laquelle il est bien obligé de prendre ses fonctions de consul.
Le malaise initial d'Adil bey se confirme dans les jours qui suivent
: l'inconfort de son appartement, des contacts décevants avec
les habitants et avec les représentants de l'administration
soviétique. Il doit aussi supporter la méfiance des
gens qui l'entourent, et notamment la curiosité d'un couple
qui habite l'immeuble en face du sien et qui, en permanence, semblent
l'épier de leurs fenêtres.
Ce couple ces gens d'en face se nomment Koline.
Le mari est un agent du Guépéou. Sa sur, Sonia,
partage leur appartement. Elle est aussi secrétaire au Consulat
de Turquie et travaille sous les ordres d'Adil bey. Jeune fille d'allure
frêle, correcte et ponctuelle, Sonia appartient au même
monde fermé auquel se heurte le consul.
Progressivement, Adil bey se sent prisonnier d'une solitude qui lui
pèse lourdement. Sa santé s'altère et il craint,
comme cela a été le cas pour son prédécesseur,
qu'on tente de l'empoisonner petit à petit. Intrigué
par Sonia, mais aussi attiré par elle, il réussit à
l'approcher et à en faire sa maîtresse. Bien qu'elle
lui ait cédé, Sonia n'en demeure pas moins toujours
aussi distante.
Un jour, le consul a la certitude que Sonia a reçu l'ordre
de mélanger de l'arsenic à sa nourriture et l'accuse
de vouloir sa mort. Une violente scène éclate entre
les deux amants, qui les bouleverse et finit par les réunir
autour d'une même volonté : quitter le pays ensemble
et se marier.
Pour Adil bey, ce projet revêt la forme d'un simple départ
régulier ; pour Sonia, en revanche, il s'agit d'une fuite clandestine
qu'il convient de préparer minutieusement. Avec la complicité
du capitaine d'un navire belge, leur embarquement secret est réglé
dans les moindres détails.
C'est toutefois sans compter sur le fait que Batoum est une ville
où la surveillance est trop bien faite. Le jour dit, sur le
quai où Adil bey attend Sonia, le consul reste seul. Sonia
ne viendra pas le rejoindre : elle a été exécutée.
Apporter une information complémentaire
ou une correction : cliquer
ici
|
|
|
|
|
|