Le passager clandestin
Roman

  • Rédaction
    « Coral Sands », Bradenton Beach (Floride, U.S.A.), le roman est écrit entre le 12 et le 20 avril 1947.


  • Manuscrit
    [ ? ].
    Le manuscrit a été détruit par l'auteur.

    Enveloppe de teinte chanvre foncé sur laquelle figurent les noms de trente-cinq personnages (dont vingt caractérisés) et des renseignements divers (un plan de Tahiti comprenant douze noms de lieux, un plan de répartition des cabines, un plan partiel d'autres salles, des caractéristiques d'un bateau, cinq trajets maritimes.
    Conservation : Fonds Simenon (Liège, Belgique).

    L'enveloppe est intitulée La passager clandestin ou L'escale de Panama.


  • Publication d'une préoriginale
    Aucune [ ? ].


  • Edition originale
    Achevé d'imprimer : 5 décembre 1947
    Paris, La Jeune Parque ; 19 x 12 cm, 219 pages ; couverture en couleurs illustrée par Gaston Barret.
    Pas de grands papiers, ni de tirage numéroté.


      Le passager clandestin, 1947.
    Edition originale.


  • Réédition(s) en français
    Liste non exhaustive

    En 1945, Simenon rompt avec Gallimard au profit des Presses de la Cité, qui rachètent les droits des trois romans publiés par La Jeune Parque. Comme cela a été le cas pour La fenêtre des Rouet et pour La fuite de M. Monde, Les Presses de la Cité rééditent Le passager clandestin. L'ouvrage est mis en vente sitôt après l'édition originale, courant décembre 1947 avec une nouvelle couverture, mais la page de titre porte encore le nom du premier éditeur, La Jeune Parque, et l'achevé d'imprimer est le même que celui de l'édition originale.


      Le passager clandestin, 1947.
    Réédition.


    Autre(s) réédition(s) :


      Le passager clandestin, 1958.
    Réédition.


  • Edition(s) collective(s) en français
    Liste non exhaustive

    In Œuvres complètes (Lausanne, Editions Rencontre, 1967-1973) - tome 23.
    In Tout Simenon (Paris, Presses de la Cité, 1988-1993) - tome 2.
    In Tout Simenon (Paris, Omnibus, 2002-2004) - tome 2.


  • Traduction(s)
    Liste non exhaustive

    En allemand :
    [ ? ] : [ ? ].

    En anglais :
    [ ? ] : [ ? ] (première édition américaine).
    1957 : The Stowaway (première édition anglaise).


      The Stowaway, 1957.
    Edition anglaise (Hamish Hamilton).


      The Stowaway, 1960.
    Edition anglaise (World Distributors).


    En italien :
    [ ? ] : [ ? ].


  • Adaptation(s) cinématographique(s)
    Liste non exhaustive

    Le passager clandestin, film français de Ralph Habib.
    Adaptation : Maurice Aubergé, Ralph Abib et Paul Andréota.
    Dialogues : Paul Andréota.
    Avec : Martine Carol, Karl-Hein Bœhm, Arletty, Serge Reggiani, Roger Livesey, Reginald Lye, Maea Flohr…
    Sortie le 21 mars 1958.


      Le passager clandestin, 1958.
    Affiche française (Jarry) ;
    117 x 158 cm.


      Le passager clandestin, 1958.
    Affiche française ; 38 x 79 cm.


      Le passager clandestin, 1958.
    Affiche belge (Panneels) ;
    37 x 56 cm.


    Sous le titre Nächte auf Tahiti, version allemande du film de Ralph Habib.
    Sortie le [ ? ].


      Nächte auf Tahiti, [ ? ].
    Programme allemand (avec photos).


  • Adaptation(s) pour la télévision
    Liste non exhaustive

    Le passager clandestin, téléfilm [ ? ] d'Augusti Villaronga.
    Adaptation et dialogues : [ ? ].
    Avec : [ ? ].
    Première diffusion : [ ? ], 1994.


  • Remarque(s)
    Une grande partie de cette édition a été rachetée par les Presses de la Cité et mis en vente sous une nouvelle couverture (mais sans autre changement que le format qui a été réduit d'un centimètre).


  • Intrigue
    Joe Hill, magnat de l'industrie cinématographique, décède et laisse à son fils naturel — René Maréchal — une fortune importante. Pour que celui-ci touche son héritage, il faut d'abord qu'il soit prévenu de la mort de son père et qu'il revienne en Europe. Ce qui n'est pas aussi simple que cela. Non seulement, Maréchal voyage on ne sait trop où dans les îles de Tahiti, mais en plus, il a sur ses traces des personnages pas forcément recommandables ni bien intentionnés.

    A bord du cargo Aramis, qui assure la liaison Panama-Tahiti, se trouve le major anglais Philip Owen (soixante ans). En tant que vague ami de Joe Hill, il entend ramener Maréchal en Europe et, en échange, retirer un bénéfice substantiel du service rendu.

    Au cours du voyage, il se rend compte qu'un passager clandestin se cache dans une barque du cargo. Il lui vient en aide en le ravitaillant, puis s'aperçoit qu'il a affaire à une jeune femme. Il s'agit d'une dénommée Lotte (entre vingt-six et trente ans), une entraîneuse de bar qui a été la maîtresse de René Maréchal à Panama. Celui-ci l'a quittée pour se rendre à Tahiti et, tout comme Owen, elle a été informée par le journal de la recherche de l'héritier, qu'elle entend être la première à retrouver.

    Un troisième larron, Alfred Mougins, repris de justice, a lui aussi embarqué à Panama à bord de l'Aramis, dans le but de mettre la main sur Maréchal.

    A Tahiti, tandis que le trio attend le retour de René Maréchal, Mougins approche Lotte et, grâce à elle, devine les intentions de Philip Owen, qu'il se met en tête de devancer. Le major, lui, fréquente deux clubs privés de la ville et gagne de grosses sommes en jouant aux cartes. Malgré la jalousie et la méfiance qu'il suscite, il apprend que Maréchal s'est installé à Papeete, où il a épousé une jeune indigène et fille de pasteur.

    Owen se rend alors à Papeete chez le beau-père de Maréchal. Plus prompt que Mougins, il parvient à télégraphier en Europe qu'il a retrouvé l'héritier de Joe Hill. Une victoire bien fragile, puisque Maréchal — qui a renié l'Europe à tout jamais — risque bien de refuser l'héritage de son père.

    En attendant qu'il prenne sa décision, Owen s'installe à son tour à Papeete pour s'y encanaquer. Lotte et Mougins restent eux aussi à Papeete ; cela leur évitera des histoires…


• Apporter une information complémentaire
ou une correction : cliquer ici